Transcriptie
Maak je video’s toegankelijker met ondertiteling van hoge kwaliteit
Wij maken nauwkeurige captions en ondertitels voor jouw content. Verbind je wereldwijde publiek vandaag nog met ondertitels van topkwaliteit.
Geliefd bij vele mooie Europese merken
Marktleider in veilige ondertiteling
Jouw gegevens zijn bij ons in veilige handen. Ons platform voldoet aan de AVG, is ISO 27001– en 9001-gecertificeerd en heeft het TPN-keurmerk voor uitstekende gegevensbeveiliging.
Onze ondertiteldiensten
Automatische ondertiteling
Snel en betaalbaar: automatische ondertitels worden gegenereerd binnen enkele minuten
- Werk sneller: laat je ondertitels binnen enkele minuten genereren.
- Schaal efficiënt: betaalbare ondertiteling voor grote hoeveelheden content.
- Verbeter je ondertitels: ingebouwde editor om tekst, timing en formatting aan te passen.
- Blijf veilig u0026amp; compliant: bestanden worden in Europa opgeslagen, GDPR‑conform en ISO‑gecertificeerd (27001 u0026amp; 9001).
Professionele ondertiteling
Onze professionals ondertitelen je video, ondersteund door onze technologie om het proces zo eenvoudig, snel en betaalbaar mogelijk voor je te maken.
- Ongeëvenaarde nauwkeurigheid: onze taalexperts zorgen voor foutloze en uitgelijnde ondertiteling.
- Maak je content toegankelijk: WCAG-, ADA- en CVAA‑conform; perfect voor overheden, media en omroep.
- Blijf veilig u0026amp; compliant: bestanden worden in Europa opgeslagen, GDPR‑conform en ISO‑gecertificeerd (27001 u0026amp; 9001).
Vertaalde ondertiteling
Maak je content wereldwijd begrijpelijk en doorbreek taalbarrières met door native speakers vertaalde ondertitels.
- Snel: Je ontvangt jouw vertaalde ondertiteling binnen 3 tot 5 werkdagen. Is er haast bij? Plaats een spoedbestelling en je krijgt het bestand in 24 uur.
- Nauwkeurig: Dankzij onze taalexperts en kwaliteitscontroles ben je gegarandeerd van een 100% nauwkeurige vertaling van jouw ondertitels.
- Gemakkelijk: Met alle beschikbare integraties zet je in een handomdraai workflows op die je gemakkelijk aanpast.
- Blijf veilig u0026amp; compliant: bestanden worden in Europa opgeslagen, GDPR‑conform en ISO‑gecertificeerd (27001 u0026amp; 9001).
Hoor zelf van onze tevreden klanten
Talen en dialecten
-
Afrikaans
-
Albanees
-
Amhaars
-
Arabisch
-
Armeens
-
Azerbeidzjaans
-
Bahasa
-
Bashkir
-
Baskisch
-
Bengaals (Bangladesh)
-
Bengaals (India)
-
Birmees
-
Bosnisch
-
Catalaans
-
Chinees (Mandarijn)
-
Deens
-
Duits (alle accenten)
-
Duits (Duitsland)
-
Duits (Oostenrijk)
-
Duits (Zwitserland)
-
Engels (alle accenten)
-
Engels (Australië)
-
Engels (VK)
-
Engels (VS)
-
Esperanto
-
Estisch
-
Filipijns
-
Fins
-
Frans
-
Frans (Canada)
-
Galicisch
-
Georgisch
-
Grieks
-
Gujarati
-
Hebreeuws
-
Hindi
-
Hongaars
-
IJslands
-
Italiaans
-
Japans
-
Javaans
-
Kannada
-
Kantonees
-
Khmer
-
Koreaans
-
Kroatisch
-
Laotiaans
-
Lets
-
Litouws
-
Macedonisch
-
Malayalam
-
Maleis
-
Maltees
-
Marathi
-
Mongools
-
Nederlands
-
Nederlands (Vlaams)
-
Nepalees (Nepal)
-
Noors
-
Oeigoers
-
Oekraïens
-
Oezbeeks
-
Perzisch (Iran)
-
Pools
-
Portugees
-
Portugees (Brazilië)
-
Punjabi
-
Roemeens
-
Russisch
-
Servisch
-
Singalees
-
Sloveens
-
Slowaaks
-
Soendanees
-
Spaans
-
Spaans (LATAM)
-
Swahili (Kenia)
-
Swahili (Tanzania)
-
Tamil (India)
-
Tamil (Maleisië)
-
Tamil (Singapore)
-
Tamil (Sri Lanka)
-
Telugu
-
Thais
-
Tsjechisch
-
Turks
-
Urdu (India)
-
Urdu (Pakistan)
-
Vietnamees
-
Welsh
-
Zoeloe
-
Zweeds
-
Zwitserduits
-
Bulgaars
-
Catalaans
-
Deens
-
Duits
-
Duits (alle accenten)
-
Duits (Oostenrijk)
-
Duits (Zwitserland)
-
Engels (Australië)
-
Engels (VK)
-
Engels (VS)
-
Fins
-
Frans
-
Frans (Canada)
-
Hongaars
-
Italiaans
-
Nederlands
-
Nederlands (Vlaams)
-
Noors
-
Pools
-
Portugees
-
Portugees (Brazilië)
-
Roemeens
-
Russisch
-
Spaans
-
Turks
-
Oekraïens
-
Zweeds
-
Zwitserduits
Ben je geïnteresseerd in een bedrijfsoplossing?
Wil je een Amberscript Taalexpert worden?
Nauwkeurige ondertitels voor elke sector
-
Media en omroepen
Hoogwaardige ondertitels, SDH‑captions en dialooglijsten worden geleverd volgens jouw specificaties en deadlines.
-
Overhenden
Voor beleidsmakers, publieke organisaties en NGO’s. Vertaalde ondertitels zorgen ervoor dat je content diverse gemeenschappen in meerdere talen bedient en voldoet aan wettelijke toegankelijkheidsnormen.
-
Onderwijs en onderzoek
Inclusieve ondertitels maken academische content makkelijk te volgen voor elke student.
-
Juridisch
Nauwkeurige ondertitels en captions maken juridische trainingsvideo’s en openbare hoorzittingen toegankelijk en compliant.
-
Digitale toegankelijkheid
Waarvoor je het kunt gebruiken: online Lezingen, videocontent, webinars en promotionele content.
-
Interviews
Transcribeer audio‑interviews snel en nauwkeurig.
-
Podcasts
Hergebruik content, verbeter de SEO‑zichtbaarheid en vergroot je publiek met toegankelijke content.
-
Onderzoek
Voor snellere analyse en eenvoudigere rapportage van onderzoeksresultaten.
Veelgestelde vragen over ondertitelen
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.
Hoe kan transcriptie worden gebruikt om ondertiteling te maken?
Met behulp van Amberscript kan het videobestand professioneel of automatisch worden getranscribeerd. We maken automatisch een ondertiteling van de tekst, waarin je een aantal parameters kunt wijzigen. De ondertitels en parameters zijn te zien door naast de tekst te klikken op ’toon ondertitelvoorvertoning’. Vervolgens kan het transcript worden geëxporteerd in een van de populaire ondertitelingsformats, zoals SRT, EBU-STL of VTT en kan het bestand worden afgespeeld met de video.
In welke formats kan ik mijn ondertiteling exporteren?
Met onze software kan je het transcript van het video- of audiobestand exporteren als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand.
In welke talen kun je ondertiteling vertalen?
Voor onze professionele ondertiteling werken we met een netwerk van taaldeskundigen in 18+ verschillende talen. Deze vind je hierboven. Als de gewenste taal niet op de lijst staat, neem dan contact met ons op voor een persoonlijk voorstel.
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?rnrnu0026nbsp;
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
Hoe kan men voldoen aan de WCAG 2.1?
Om te voldoen aan de WCAG 2.1 is het belangrijk om ervoor te zorgen dat alle audio- en videobestanden en functies op jouw website een tekstueel alternatief hebben en vice versa. Moet je audio/video omzetten naar tekst? Of wil je captions/ondertiteling genereren? Dan kan je gebruik maken van Amberscript! Meld je nu aan voor een gratis account!
Ben je geïnteresseerd in een bedrijfsoplossing?
Ontvang volumekortingen, offertes op maat en persoonlijk contact.
Volumekortingen
Toegang met meerdere gebruikers
Centrale facturatie
Persoonlijke onboarding
Integratie via API