Transcriptie
Laat je ondertiteling vertalen door professionele taalexperts
Laat ondertitels vertalen door taalexperts met 100% nauwkeurigheid. Kies uit meer dan 18+ talen.
Geliefd bij vele mooie Europese merken
Marktleider in veilige ondertiteling
Jouw gegevens zijn bij ons in veilige handen. Ons platform voldoet aan de AVG, is ISO 27001– en 9001-gecertificeerd en heeft het TPN-keurmerk voor uitstekende gegevensbeveiliging.
Onze ondertiteldiensten
Vertaalde ondertiteling
Maak je content wereldwijd begrijpelijk en doorbreek taalbarrières met door native speakers vertaalde ondertitels.
- Snel: Je ontvangt jouw vertaalde ondertiteling binnen 3 tot 5 werkdagen. Is er haast bij? Plaats een spoedbestelling en je krijgt het bestand in 24 uur.
- Nauwkeurig: Dankzij onze taalexperts en kwaliteitscontroles ben je gegarandeerd van een 100% nauwkeurige vertaling van jouw ondertitels.
- Gemakkelijk: Met alle beschikbare integraties zet je in een handomdraai workflows op die je gemakkelijk aanpast.
- Blijf veilig & compliant: bestanden worden in Europa opgeslagen, GDPR‑conform en ISO‑gecertificeerd (27001 & 9001).
Hoe het werkt
Bereik een groter publiek door je te laten helpen door onze geavanceerde software en professionele ondertitelaars.
- Upload je videobestand naar ons platform.
- Onze ondertitelaars vertalen automatisch gegenereerde ondertiteling.
- Exporteer je video met ondertiteling, of de ondertiteling apart in Tekst, SRT, VTT of EBU-STL en vele andere formaten.
- Versnel de doorlooptijd met spoedbestellingen en ontvang je bestanden retour binnen 24 uur.
Hoor zelf van onze tevreden klanten
Talen en dialecten
-
Bulgaars
-
Catalaans
-
Deens
-
Duits
-
Duits (alle accenten)
-
Duits (Oostenrijk)
-
Duits (Zwitserland)
-
Engels (Australië)
-
Engels (VK)
-
Engels (VS)
-
Fins
-
Frans
-
Frans (Canada)
-
Hongaars
-
Italiaans
-
Nederlands
-
Nederlands (Vlaams)
-
Noors
-
Pools
-
Portugees
-
Portugees (Brazilië)
-
Roemeens
-
Russisch
-
Spaans
-
Turks
-
Oekraïens
-
Zweeds
-
Zwitserduits
Ben je geïnteresseerd in een bedrijfsoplossing?
Wil je een Amberscript Taalexpert worden?
Nauwkeurige ondertitels voor elke sector
-
Media en omroepen
Hoogwaardige ondertitels, SDH‑captions en dialooglijsten worden geleverd volgens jouw specificaties en deadlines.
-
Overhenden
Voor beleidsmakers, publieke organisaties en NGO’s. Vertaalde ondertitels zorgen ervoor dat je content diverse gemeenschappen in meerdere talen bedient en voldoet aan wettelijke toegankelijkheidsnormen.
-
Onderwijs en onderzoek
Inclusieve ondertitels maken academische content makkelijk te volgen voor elke student.
-
Juridisch
Nauwkeurige ondertitels en captions maken juridische trainingsvideo’s en openbare hoorzittingen toegankelijk en compliant.
Veelgestelde vragen over ondertitelen
Hoe exporteer ik mijn ondertiteling?
Je exporteert jouw ondertiteling eenvoudig via je persoonlijke account. Zodra het bestand beschikbaar is, selecteer je de bestandsnaam. Vervolgens klik je linksboven op de knop ‘Bestand exporteren’. Selecteer dan het bestandstype, de stijl van de ondertiteling (BBC of Netflix) en de uitlijning. Let op, je kunt alleen het bestand exporteren als je e-mailadres is gevalideerd.
Hoe krijg je Nederlandse ondertiteling?
Nederlandse ondertiteling kun je op verschillende manieren verkrijgen. Wanneer de video is gesproken en/of ondertiteld in een andere taal, dan kies je ervoor om de ondertiteling te vertalen. Als de video in het Nederlands is gesproken, is automatisch ondertitelen of professioneel ondertitelen een betere keuze.
Hoe kan ik video-ondertiteling vertalen naar andere talen?
Je kunt video-ondertiteling naar andere talen vertalen door het originele SRT-bestand te vertalen. Je kunt het best kiezen voor een professioneel vertaalbureau dat dit voor je uit handen neemt. Zoals Amberscript. Een vertaler die bij ons werkt, vertaalt jouw video-ondertiteling snel en nauwkeurig.
Hoe krijg je Engelse ondertiteling?
Engelse ondertiteling verkrijg je door een video of film te laten ondertitelen door een professionele dienst die tegelijkertijd de tekst vertaalt. Deze diensten zorgen ervoor dat de Engelse ondertitels precies overeenkomen met de gesproken tekst, wat de kijkervaring voor Engelstalige gebruikers aanzienlijk verbetert.
Kan ik voor YouTube ondertiteling laten vertalen?
Ja, je kunt YouTube-video’s vertalen in slechts een paar minuten. Hiervoor upload je jouw YouTube-video naar ons platform en laat onze tool de rest doen. Of kies ervoor om de ondertitels te laten vertalen door onze taalexperts. Vervolgens bewerk en exporteer je eenvoudig de ondertiteling als een SRT-, VTT-, of TXT-bestand. Een ander gewenst format kan ook.
Hoe werkt live ondertiteling?
Live ondertiteling wordt in realtime gegenereerd terwijl de spreker praat, vaak met behulp van spraakherkenningssoftware. Deze technologie zet gesproken woorden direct om in tekst en toont ze meteen op het scherm. Amberscript kan zowel live een tekst transcriberen of realtime een video ondertitelen. Neem contact op met ons team voor meer informatie.
Ben je geïnteresseerd in een bedrijfsoplossing?
Ontvang volumekortingen, offertes op maat en toegewijd projectmanagement.
Volumekortingen
Ontvang een offerte op maat
Centraal geregelde betalingen
Toegewijd projectmanagement
Geheimhoudingsverklaringen (NDA’s)