Localisation de contenu de haute qualité pour les Médias

Pour la post-production, les diffuseurs ou les plateformes de streaming, nous fournissons des sous-titres, des sous-titres pour sourds et malentendants (SDH) et des listes de dialogues de haute qualité, adaptés à vos spécifications et délais.

Apprécié par les sociétés de post-production, les diffuseurs et les plateformes de streaming

Trusted by Autoriteit Consument & Markt
Trusted by Aventia
Trusted by bpb
Trusted by Brabus
Trusted by Camfactor Media Group
Trusted by Cheflix
Trusted by Ecole Polytechnique
Trusted by eifer (European Institute for Energy Research by EDF and KIT)
Trusted by Eliofilm
Trusted by ESSCA School of Management
Trusted by Funke Medien Gruppe
Trusted by Gemeente Enschede
Trusted by Grundl leadership institut
Trusted by Helmut Schmidt Universitat
Trusted by Humboldt-Universitat Zu Berlin
Trusted by Jellysmack
Trusted by Leibniz Association
Trusted by Leibniz Universitat Hannover
Trusted by Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen
Trusted by LR Health and Beauty
Trusted by mollie
Trusted by Norwegian University of Science and Technology
Trusted by Politecnico Milano
Trusted by University of Groningen
Trusted by Amsterdam UMC
Trusted by Sciences Po
Trusted by SDA Bocconi School of Management
Trusted by Seo entertainment
Trusted by SkyHigh TV
Trusted by Stadt mannheim
Trusted by Sveriges Kommuner och Regioner
Trusted by talpa network
Trusted by transavia
Trusted by Ballandi
Trusted by Friedrich-Schiller Universitat Jena
Trusted by Landtag Mecklenburg-Vorpommern
Trusted by Sodexo
Trusted by Arvato Bertelsmann
Trusted by Philips
Trusted by T Mobile
Trusted by pwc
Trusted by Microsoft
Trusted by Company Webcast
Trusted by University of Barcelona
Trusted by Banijay
Trusted by Endemol shine Italy Banijay
Trusted by Puma
Trusted by utrecht university
Trusted by Republique Francaise
Trusted by Amsterdam University of Applied Sciences
Trusted by m6 groupe
Trusted by national geographic
Trusted by unicef
Trusted by gemeente amsterdam
Trusted by webedia
Trusted by The Match Factory
Trusted by Liege festival
Trusted by Fremantle
Trusted by TF1
Trusted by Orange Group
Trusted by arte (arte.tv)
Trusted by seven one entertainment group
Trusted by ZDF
Trusted by University of Amsterdam
Trusted by Gemeente Rotterdam
Trusted by Screen Media
Trusted by BBC
Trusted by Warner Brothers
Trusted by Financieel Dagblad
Trusted by Disney+
Trusted by Givenchy

Leader du marché de la transcription et des sous-titres sécurisés

Nous accordons la priorité à la sécurité de vos données. Notre plateforme est conforme au RGPD, certifiée ISO 27001 et 9001, et détient fièrement le badge TPN garantissant une sécurité de contenu de premier niveau.

Nos solutions d’accessibilité

Sous-titres

Sous-titres de haute qualité créés avec un logiciel de reconnaissance vocale ou par des éditeurs experts. Synchronisation, orthographe et lisibilité parfaites.

  • Sélectionnez votre niveau de précision: choisissez entre des sous-titres automatiques (90 %) et des sous-titres révisés par des experts (>99 %), modifiables et optimisés pour une synchronisation et une lisibilité parfaites sur toutes les plateformes.
  • Protégez la voix de votre marque: qu’il s’agisse de contenus pour les réseaux sociaux, de formations en ligne ou de films d’entreprise, nos éditeurs natifs veillent à ce que votre message corresponde parfaitement à le ton de votre marque.
  • Restez conforme: fichiers stockés en Europe, conformes au RGPD et certifiés ISO (27001 et 9001).

Sous-titres traduits

Faites comprendre votre contenu dans le monde entier et brisez les barrières linguistiques grâce à des traductions de sous-titres réalisées par des locuteurs natifs.

  • Localisez votre message: les sous-titres sont adaptés en fonction du ton, du contexte et de la clarté afin de garantir que votre contenu résonne à l’échelle mondiale.
  • Assurez une synchronisation parfaite: le minutage est adapté aux besoins du marketing, de l’éducation ou du divertissement afin d’offrir aux spectateurs une expérience fluide et agréable.
  • Exportez dans votre format: recevez les sous-titres intégrés à la vidéo ou choisissez parmi plusieurs formats de fichiers tels que SRT, VTT ou EBU-STL pour s’adapter à tout flux de travail.

Sous-titres codés et SDH

Sous-titres pour les personnes sourdes et malentendantes. Allez au-delà des mots prononcés en incluant les effets sonores et l’identification des locuteurs.

  • Incluez chaque détail: les effets sonores, l’identification des locuteurs et les indications émotionnelles permettent aux personnes sourdes et malentendantes de vivre pleinement votre vidéo.
  • Respectez les normes d’accessibilité: des sous-titres conformes aux exigences ADA, WCAG et CVAA garantissent une accessibilité totale et une conformité réglementaire en toute tranquillité.
  • Soyez prêt pour les audits: les sous-titres sont minutés et formatés de manière professionnelle, prêts pour les audits et la diffusion publique, réduisant ainsi les retouches et les retards.

Pourquoi Amberscript

Illustration

Des résultats de haute qualité

Notre logiciel de reconnaissance vocale, associé à des sous-titreurs professionnels, fournit des fichiers de haute qualité tout en respectant vos délais.

Illustration

Livraison dans vos délais

Indiquez-nous votre délai et élaborons ensemble un plan adapté. Notre processus structuré garantit le bon déroulement de votre projet et le respect des délais de livraison.

Illustration

Communication claire

Des réponses rapides et une communication proactive qui vous évitent d’avoir à répéter la même chose dix fois.

Découvrez nos clients satisfaits

Fremantle logo

La meilleure chose à propos de votre entreprise, c’est la clarté de votre communication. Contrairement à d’autres entreprises, Amberscript a facilité l’intégration de la création de sous-titres à notre flux de production, ce qui a été vraiment précieux pour nous.

Alessandro Murgante

Responsable de la post-production chez Fremantle

Lire l’étude de cas

Amberscript a réalisé quelque chose d’inédit avec Televideo de Rai Cinema: une approbation immédiate dès la première soumission. Ils sont réputés pour leur contrôle qualité extrêmement strict, nécessitant généralement plusieurs révisions. Non seulement ils ont approuvé les sous-titres sans aucune correction, ce qui n’était jamais arrivé auparavant, mais ils nous ont en plus remerciés pour la qualité professionnelle du travail.

Marco Bocancea

Coordinateur de post-production chez Ballandi

Lire l’étude de cas

Je suis très satisfait, car travailler avec vous nous permet de libérer du budget pour produire davantage d’émissions, tout en maintenant un haut niveau de qualité et de contrôle de production, c’est gagnant-gagnant.

Joshua Delamare

Chef de projet multilingue chez Arte France

Lire l’étude de cas

Services de sous-titrage de haute qualité

Des sous-titres précis, adaptés à chaque plateforme

Platform specific guidelines

Directives spécifiques à la plateforme

Nous fournissons des sous-titres adaptés à chaque grande plateforme de streaming et de diffusion, en suivant les dernières directives de Netflix, Amazon, Rai et bien d’autres, notamment en matière de vitesse de lecture, de longueur des lignes, de synchronisation et de présentation.

Contrôle qualité approfondi

Chaque fichier passe par un processus de contrôle qualité en plusieurs étapes: les sous-titreurs vérifient la synchronisation, la mise en forme et la langue, puis des spécialistes du contrôle qualité examinent les aspects techniques et linguistiques. Cela garantit que les sous-titres répondent aux exigences à la fois techniques et créatives.

Extensive quality control

Contactez-nous

Nous aidons votre organisation à se doter des meilleurs services de reconnaissance vocale:

Obtenez un devis personnalisé

Remises sur volume

Facturation centralisée

Gestion de projet dédiée

Accords de confidentialité