Trascrizioni
Creare sottotitoli di alta qualità non è mai stato così facile
Il nostro software speech-to-text e i sottotitolatori professionisti offrono sottotitoli accurati e conformi, così il tuo messaggio viene compreso ovunque.
Numerose aziende e oltre un milione di utenti si fidano di noi.
Leader di mercato nella sottotitolazione sicura
Diamo priorità alla sicurezza dei tuoi dati. La nostra piattaforma è conforme al GDPR, certificata ISO 27001 e 9001, e detiene con orgoglio il badge TPN per la massima sicurezza dei contenuti.
I nostri servizi di sottotitolazione
Sottotitoli automatici
Sottotitoli rapidi e convenienti, generati con il nostro software speech-to-text.
- Lavora più velocemente: ottieni i sottotitoli in pochi minuti.
- Scala in modo efficiente: soluzioni convenienti per grandi volumi di contenuti.
- Migliora i tuoi sottotitoli: editor integrato per modificare testo, tempi e formati.
-
Sicurezza e conformità garantite: file archiviati in Europa, conformi al GDPR e certificati ISO (27001 e 9001).
Oltre 90 lingue
Sottotitoli realizzati da professionisti
Sottotitoli di alta qualità revisionati da esperti linguistici.
- Accuratezza senza pari: i professionisti garantiscono sottotitoli impeccabili e privi di errori.
- Rendi i tuoi contenuti accessibili: conformi agli standard WCAG, ADA e CVAA. Ideali per enti pubblici, media e broadcast.
-
Sicurezza e conformità garantite: file archiviati in Europa, conformi al GDPR e certificati ISO (27001 e 9001).
Oltre 18 lingue
Sottotitoli tradotti
Rendi i tuoi contenuti comprensibili in tutto il mondo e supera le barriere linguistiche con sottotitoli tradotti da madrelingua.
- Localizza il tuo messaggio: i sottotitoli vengono adattati per tono, contesto e chiarezza, così il tuo contenuto risuona a livello globale.
- Sincronizzazione perfetta: i tempi vengono ottimizzati per marketing, formazione o intrattenimento, offrendo agli spettatori un’esperienza fluida.
-
Esporta nel formato che preferisci: ricevi i sottotitoli direttamente nel video oppure scegli tra diversi formati di file come SRT, VTT o EBU-STL, adatti a qualsiasi flusso di lavoro.
Accuratezza >99%
Sottotitoli SDH
Vai oltre le parole pronunciate includendo effetti sonori, identificazione dei parlanti e indicazioni di tono, per garantire alle persone sorde e ipoudenti un’esperienza completa dei tuoi contenuti.
- Ogni dettaglio conta: effetti sonori, identificazione dei parlanti e segnali emotivi permettono alle persone sorde e ipoudenti di vivere appieno il video.
- Conformità agli standard di accessibilità: sottotitoli conformi ad ADA, WCAG e CVAA garantiscono piena accessibilità e tranquillità normativa.
-
Pronti per audit e pubblicazione: sottotitoli temporizzati e formattati professionalmente, pronti per audit e rilascio pubblico, riducendo rilavorazioni e ritardi.
Scopri i nostri clienti soddisfatti
Lingue e dialetti
-
Afrikaans
-
Albanese
-
Amarico
-
Arabo
-
Armeno
-
Azerbaigiano
-
Bahasa
-
Baschiro
-
Basco
-
Bengalese (Bangladesh)
-
Bengalese (India)
-
Bosniaco
-
Birmano
-
Cantonese
-
Catalano
-
Cinese (Mandarino)
-
Croato
-
Ceco
-
Danese
-
Olandese
-
Inglese (Australia)
-
Inglese (Regno Unito)
-
Inglese (USA)
-
Inglese (tutti gli accenti)
-
Esperanto
-
Estone
-
Farsi (Iran)
-
Filippino
-
Finlandese
-
Fiammingo
-
Francese
-
Francese (Canada)
-
Galiziano
-
Georgiano
-
Tedesco (Germania)
-
Tedesco (Austria)
-
Tedesco (Svizzera)
-
Tedesco (Dialetto Svizzero)
-
Tedesco (tutti gli accenti)
-
Greco
-
Gujarati
-
Ebraico
-
Hindi
-
Ungherese
-
Islandese
-
Italiano
-
Giapponese
-
Giavanese
-
Kannada
-
Khmer
-
Coreano
-
Lao
-
Lettone
-
Lituano
-
Macedone
-
Malese
-
Malayalam
-
Maltese
-
Marathi
-
Mongolo
-
Nepalese (Nepal)
-
Norvegese
-
Polacco
-
Portoghese
-
Portoghese (Brasile)
-
Punjabi
-
Rumeno
-
Russo
-
Serbo
-
Singalese
-
Slovacco
-
Sloveno
-
Spagnolo
-
Spagnolo (America Latina)
-
Sundanese
-
Swahili (Kenya)
-
Swahili (Tanzania)
-
Svedese
-
Tamil (India)
-
Tamil (Malesia)
-
Tamil (Singapore)
-
Tamil (Sri Lanka)
-
Telugu
-
Thailandese
-
Turco
-
Ucraino
-
Urdu (India)
-
Urdu (Pakistan)
-
Uiguro
-
Uzbeko
-
Vietnamita
-
Gallese
-
Zulu
-
Bulgaria
-
Catalano
-
Danese
-
Olandese
-
Olandese (Belgio)
-
Inglese (Australia)
-
Inglese (USA)
-
Inglese (Regno Unito)
-
Finlandese
-
Francese
-
Francese (Canada)
-
Tedesco
-
Tedesco (Austria)
-
Tedesco (Svizzera)
-
Tedesco (Dialetto Svizzero)
-
Tedesco (tutti gli accenti)
-
Ungherese
-
Italiano
-
Norvegese
-
Polacco
-
Portoghese
-
Portoghese (Brasile)
-
Rumeno
-
Russo
-
Spagnolo
-
Svedese
-
Turco
-
Ucraino
Sei interessato a servizi professionali di sottotitolazione?
Vuoi diventare un esperto linguistico di Amberscript?
Soluzioni di sottotitolazione su misura per le tue esigenze
-
Università e istruzione
Trascrizioni accurate migliorano l’analisi, la presa di appunti, la pubblicazione e l’accessibilità per gli studenti.
-
Pubbliche amministrazioni
Per decisori politici, enti pubblici e ONG. Offri ai cittadini un accesso equo alle informazioni e rendi i tuoi contenuti inclusivi per tutti.
-
Legale
Trascrizioni legali accurate forniscono verbatim affidabili per prove e conformità.
-
Media e broadcasting
Trascrizioni dettagliate e liste dialoghi rendono il flusso di lavoro in post-produzione efficiente e conforme.
FAQ sui sottotitoli
Qual è la differenza tra sottotitoli e captions?
I termini “sottotitoli” e “captions” vengono spesso usati come sinonimi, ma indicano due concetti diversi. Le captions sono testi visualizzati sullo schermo per aiutare le persone con difficoltà uditive a seguire i contenuti audio. I sottotitoli, invece, sono pensati per chi non comprende la lingua dell’audio e permettono di capire e godersi il contenuto nella propria lingua madre.
Posso integrare i sottotitoli direttamente nel video?
Sì. Se esporti i sottotitoli in formato SRT, EBU-STL o VTT, puoi integrarli facilmente nel video utilizzando un software di editing video.
In quali formati posso esportare i sottotitoli?
Il nostro software consente di esportare le trascrizioni dei file audio o video nei formati SRT, EBU-STL o VTT.
Come si utilizza la trascrizione per creare i sottotitoli?
Con Amberscript puoi trascrivere il file video tramite professionisti o con il nostro software speech-to-text. Dal testo viene generato automaticamente un sottotitolo, di cui puoi modificare diversi parametri. Puoi visualizzare l’anteprima dei sottotitoli cliccando su “mostra anteprima sottotitoli” accanto al testo. Successivamente, la trascrizione può essere esportata nei principali formati di sottotitoli, come SRT, EBU-STL o VTT, e riprodotta insieme al video.
In quali lingue potete tradurre i sottotitoli?
Per i servizi di sottotitolazione realizzati da professionisti, collaboriamo con una rete di esperti linguistici in oltre 18 lingue. Scopri l’elenco completo qui. Se la lingua che cerchi non è disponibile, contattaci tramite il nostro modulo di contatto.
Interessato alle soluzioni per aziende?
Ottieni sconti per grandi volumi, offerte personalizzate e una gestione dedicata del progetto.
Sconti per grandi volumi
Accesso per più utenti
Fatturazione centralizzata
Onboarding personalizzato
Integrazione del tuo workflow tramite API