Transkription
Professionelle Untertitel erstellen lassen
Hochwertige Captions oder übersetzte Untertitel durch unsere Untertitler:innen. Konkurrenzfähige Preise bei kürzester Bearbeitungszeit.
Geliebt von Marken in ganz Europa
Marktführend für sichere Untertitel
Wir stellen die Sicherheit Ihrer Daten in den Mittelpunkt. Unsere Plattform ist DSGVO‑konform, nach ISO 27001 & 9001 zertifiziert und trägt das TPN-Siegel für erstklassige Sicherheit.
Der Schutz Ihrer Daten ist unsere Priorität. Lesen Sie mehr darüber, wie wir mit Ihren personenbezogenen Daten umgehen. Zur Datenschutzerklärung.
Unsere Leistungen
Professionelle Untertitel
Unser Team von Expert:innen erstellen bis zu 100% akkurate Untertitel, damit Sie sich mit anderen Projekten befassen können.
- Unübertroffene Genauigkeit: Expert:innen sorgen für makellose, fehlerfreie Untertitel.
- Ihre Inhalte zugänglich machen: Erfüllt WCAG‑, ADA‑ und CVAA‑Standards – perfekt für Behörden, Medien und Rundfunk.
- Sicher & konform bleiben: Dateien werden in Europa gespeichert, DSGVO‑konform und ISO‑zertifiziert (27001 & 9001).
Übersetzte Untertitel
Unser Team von Muttersprachler:innen übersetzt Ihr Audiomaterial, damit Sie Ihre Inhalte für ein weltweites Publikum skalieren können.
- Übersetzungen werden von Muttersprachler:innen angefertigt, die Tonfall, Kontext und Klarheit bewahren – ohne ungeschickte wörtliche Formulierungen.
- Jeder Untertitel wird nicht nur übersetzt, sondern auch lokalisiert und für ein perfektes Seherlebnis synchronisiert – egal ob für Marketing, Bildung oder Unterhaltung.
- Exportieren Sie das Video mit Untertiteln oder die Untertitel separat in Text-, SRT-, VTT- oder EBU-STL-Formaten sowie vielen weiteren.
Barrierefreie Untertitel (SDH)
Unsere SDH-Untertitel gehen über gesprochene Worte hinaus und beinhalten Geräuscheffekte, Sprecherkennzeichnung und Tonfall, sodass gehörlose und schwerhörige Zuschauer Ihr Video vollständig erleben können.
- Erfasst nicht nur gesprochene Worte, sondern auch Geräuscheffekte, Sprecherkennzeichnungen und emotionale Hinweise, sodass Videoinhalte für alle Zielgruppen vollständig zugänglich sind.
- Vollständig konform mit den ADA-, WCAG- und CVAA-Richtlinien – unverzichtbar für den öffentlichen Sektor, Rundfunk, Bildungsbereich und jede Organisation, die ein vielfältiges Publikum bedient.
- Erstellt von geschulten Fachkräften, um präzises Timing, sauberes Format und kristallklare Lesbarkeit zu gewährleisten – bereit für die Veröffentlichung und behördliche Prüfungen.
Lernen Sie unsere zufriedenen Kund:innen kennen
Sprachen und Dialekte
-
Bulgarisch
-
Dänisch
-
Deutsch
-
Deutsch (alle Akzente)
-
Deutsch (Österreich)
-
Deutsch (Schweiz)
-
Deutsch (Schweizer Mundart)
-
Englisch (Australien)
-
Englisch (UK)
-
Englisch (US)
-
Finnisch
-
Französisch
-
Französisch (Kanada)
-
Italienisch
-
Katalanisch
-
Niederländisch
-
Niederländisch (Flämisch)
-
Norwegisch
-
Polnisch
-
Portugiesisch
-
Portugiesisch (Brasilien)
-
Rumänisch
-
Russisch
-
Schwedisch
-
Spanisch
-
Türkisch
-
Ukrainisch
-
Ungarisch
Sie sind an Unternehmenslösungen interessiert?
Möchtest du Amberscript-Sprachexpert:in werden?
Branchen die wir bedienen
-
Medien und Rundfunk
Transkripte in höchster Qualität für einen besseren Arbeitsablauf. Verwendungszwecke: Filme, TV-Serien, Dokumentarfilme, Interviews.
-
Bildung und Universitäten
Verwendungszwecke: Dissertationen, Interviews, Vorlesungen, Seminare, Webinare.
-
Regierung
Verwendungszwecke: Stellungnahmen, öffentliche Bekanntmachungen.
Häufig gestellte Fragen über Untertitel
Bieten Sie Dienstleistungen in anderen Sprachen an?
Ja, das tun wir. Unsere Transkriptionssoftware unterstützt 90+ verschiedene Sprachen und wir haben die Möglichkeit, mittels unseres Expertennetzwerks übersetzte Untertitel durch manuelle Transkription in 18 verschiedenen Sprachen bereitzustellen. Um übersetzte Untertitel oder eine Sprache anzufordern, die nicht Teil unserer Liste ist, nutzen Sie bitte unser Kontaktformular oder wählen Sie die entsprechende Untertiteloption beim Upload-Prozess.
Kann ich meine Dateien mit Zeitstempeln exportieren?
Ja, das ist möglich. Das Transkript enthält immer Zeitstempel in unserem Online-Editor und Sie können wählen, ob Sie die Datei mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.
Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?
Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.
Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
Bieten Sie Audiobeschreibungen und andere Services für Barrierefreiheit an?
Unser Schwerpunkt liegt auf Speech-to-Text Lösungen. Wir verfügen aber über ein breites Netzwerk an Personen, die sich mit Barrierefreiheit befassen. Setzen Sie sich mit uns bei Fragen/Anfragen in Kontakt.
Bieten Sie die Option einer Mehrbenutzerlizenz an?
In welchen Formaten kann ich meine Untertitel exportieren?
Mit unserer Software können Sie das Transkript aus der Video- oder Audiodatei als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportieren.
Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
Volumenrabatte und persönliches Projektmanagement
Erhalten Sie ein kostenloses Angebot für Ihr Projekt.
Volumenrabatte
Multi-User-Lizenzen
Zentrale Rechnungsstellung
Personalisiertes Onboarding
Integration Ihrer Arbeitsabläufe via API