Transkription
Übersetzte und Barrierefreie Untertitel
Erweitern Sie Ihre Reichweite mit übersetzten Untertiteln in 18 Sprachen. Schnelle Bearbeitungszeit und unkomplizierter Prozess
Geliebt von Marken in ganz Europa
Marktführend für sichere Untertitel
Wir stellen die Sicherheit Ihrer Daten in den Mittelpunkt. Unsere Plattform ist DSGVO‑konform, nach ISO 27001 & 9001 zertifiziert und trägt das TPN-Siegel für erstklassige Sicherheit.
Der Schutz Ihrer Daten ist unsere Priorität. Lesen Sie mehr darüber, wie wir mit Ihren personenbezogenen Daten umgehen. Zur Datenschutzerklärung.
Unsere Untertitel Leistungen
Übersetzte Untertitel
Unser Team von Muttersprachler:innen übersetzt Ihr Audiomaterial, damit Sie Ihre Inhalte für ein weltweites Publikum skalieren können.
- Übersetzungen werden von Muttersprachler:innen angefertigt, die Tonfall, Kontext und Klarheit bewahren – ohne ungeschickte wörtliche Formulierungen.
- Jeder Untertitel wird nicht nur übersetzt, sondern auch lokalisiert und für ein perfektes Seherlebnis synchronisiert – egal ob für Marketing, Bildung oder Unterhaltung.
- Exportieren Sie das Video mit Untertiteln oder die Untertitel separat in Text-, SRT-, VTT- oder EBU-STL-Formaten sowie vielen weiteren.
Barrierefreie Untertitel (SDH)
Unsere SDH-Untertitel gehen über gesprochene Worte hinaus und beinhalten Geräuscheffekte, Sprecherkennzeichnung und Tonfall, sodass gehörlose und schwerhörige Zuschauer Ihr Video vollständig erleben können.
- Erfasst nicht nur gesprochene Worte, sondern auch Geräuscheffekte, Sprecherkennzeichnungen und emotionale Hinweise, sodass Videoinhalte für alle Zielgruppen vollständig zugänglich sind.
- Vollständig konform mit den ADA-, WCAG- und CVAA-Richtlinien – unverzichtbar für den öffentlichen Sektor, Rundfunk, Bildungsbereich und jede Organisation, die ein vielfältiges Publikum bedient.
- Erstellt von geschulten Fachkräften, um präzises Timing, sauberes Format und kristallklare Lesbarkeit zu gewährleisten – bereit für die Veröffentlichung und behördliche Prüfungen.
Lernen Sie unsere Zufriedenen Kund:innen kennen
Sprachen und Dialekte
-
Bulgarisch
-
Dänisch
-
Deutsch
-
Deutsch (alle Akzente)
-
Deutsch (Österreich)
-
Deutsch (Schweiz)
-
Deutsch (Schweizer Mundart)
-
Englisch (Australien)
-
Englisch (UK)
-
Englisch (US)
-
Finnisch
-
Französisch
-
Französisch (Kanada)
-
Italienisch
-
Katalanisch
-
Niederländisch
-
Niederländisch (Flämisch)
-
Norwegisch
-
Polnisch
-
Portugiesisch
-
Portugiesisch (Brasilien)
-
Rumänisch
-
Russisch
-
Schwedisch
-
Spanisch
-
Türkisch
-
Ukrainisch
-
Ungarisch
Sie sind an Unternehmenslösungen interessiert?
Möchtest du Amberscript-Sprachexpert:in werden?
Branchen die wir bedienen
-
Medien und Rundfunk
Transkripte in höchster Qualität für einen besseren Arbeitsablauf. Verwendungszwecke: Filme, TV-Serien, Dokumentarfilme, Interviews.
-
Bildung und Universitäten
Verwendungszwecke: Dissertationen, Interviews, Vorlesungen, Seminare, Webinare.
-
Regierung
Verwendungszwecke: Stellungnahmen, öffentliche Bekanntmachungen.
Häufig gestellte Fragen über Untertitel
Bieten Sie auch Übersetzungen an?
Ja, das tun wir. Wir führen regelmäßig Projekte in mehreren Sprachen durch. Wenn Sie Bedarf an einer Übersetzung haben, nutzen Sie gerne unser Kontaktformular. Zusätzlich können Übersetzungen von Untertiteln bei Ihrem Upload-Prozess angefordert werden.
Kann die Bearbeitungszeit meiner Bestellung beschleunigt werden?
Wenn Sie ein großes Projekt mit einem kurzen Zeitrahmen haben, können wir Ihre Bestellung beschleunigen. Dies können Sie während des Upload-Prozesses beantragen.
Bieten Sie auch Dienstleistungen in anderen Sprachen an?
Für unsere manuellen Untertitelungsdienste arbeiten wir mit einem Netzwerk von Sprachexpert:innen in 18 verschiedenen Sprachen zusammen. Welche das sind, erfahren Sie hier. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht aufgelistet ist, kontaktieren Sie uns bitte per Kontaktformular.
Wie garantieren Sie eine 99%ige Genauigkeit?
Amberscript garantiert eine Genauigkeit von 99% für Dateien, die eine gute Aufnahmequalität aufweisen. Dies erreichen wir durch die Zusammenarbeit mit erlesenen Sprachexpert:innen und durch umfangreiche Qualitätsprüfungen.
Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
Wie exportiere ich meine übersetzten Untertitel?
Sobald Ihre Datei fertig und in Ihrem Konto verfügbar ist, können Sie einfach auf den Dateinamen klicken und dann „Datei exportieren“ oben links auf der Seite wählen. ie können dann das Dateiformat, den Stil der Untertitel (BBC oder Netflix) und die Ausrichtung auswählen. Bitte beachten Sie, dass Sie eine Datei nur dann exportieren können, wenn Sie bei der Erstellung eines Kontos Ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben.
Suchen Sie nach einer Lösung für Unternehmen?
Erhalten Sie Volumenrabatte und personalisierte Angebote. Erhalten Sie ein unverbindliches Angebot für Ihr Projekt.
Volumenrabatte
Multi-User-Lizenzen
Zentrale Rechnungsstellung
Personalisiertes Onboarding
Integration Ihrer Arbeitsabläufe via API