Skip to content
Blog
6 minute read
12 Juin 2023

Amberscript vs Trint

Topics
Automatic transcription
Sous-titres automatiques
Sous-titres manuels
Transcription manuelle

La recherche du meilleur logiciel de conversion audio/texte peut s’avérer difficile en raison de la multitude d’options disponibles. Pour vous faciliter la tâche, Amberscript s’est imposé comme un choix très apprécié des utilisateurs en raison de sa technologie avancée qui garantit des résultats exceptionnels. Afin de fournir une comparaison impartiale entre Amberscript et Trint, nous avons évalué différents aspects tels que la sécurité, le coût, la précision, l’expérience utilisateur et la vitesse. Ce guide vous aidera à prendre une décision éclairée.

Table des matières

Vue d’ensemble

FonctionnalitéAmberscriptTrint
Support linguistique3932
Essai gratuit OuiOui
Éditeur en ligne OuiOui
Exportation en SRT/VTT/EBU-STL OuiNon
Services manuels OuiNon
Prixà partir de 0,25€ / minute Abonnements mensuels uniquement
Sécurité Certifié RGPD + ISO27001 & ISO9001 S/O
Délai de livraison automatique 5 minutes60 minutes
Délai de livraison manuelle 3 jours ouvrésS/O
Précision automatique Jusqu’à 85%Jusqu’à 70%
Précision manuelle100%S/O

Transcription automatique

La reconnaissance automatique de la parole (« Automatic Speech Recognition », ASR) facilite la transcription de vos fichiers audio et vidéo et permet de gagner du temps. Avec les nombreux logiciels de transcription automatique disponibles, vous n’avez pas à vous laisser impressionner. Cette automatisation vous fera gagner du temps et de l’argent et vous permettra de vous concentrer sur d’autres tâches importantes, telles que la production de contenu attrayant pour attirer votre audience cible.

Amberscript vs. Trint

Amberscript et Trint sont des outils de transcription gérés par l’IA qui fournissent des résultats efficaces et de haute qualité. Tous deux sont accessibles via le site web ou des appareils mobiles, ce qui vous permet de suivre vos projets de transcription en permanence. Ils offrent des fonctionnalités qui vont au-delà de la simple transcription de fichiers audio et vidéo, notamment l’édition et la possibilité de partager du contenu dans plusieurs langues.

Amberscript prend en charge 39 langues et propose un compte d’équipe pour les grandes entreprises. L’outil se caractérise par une vitesse de transcription cinq fois plus rapide que la moyenne et comprend un éditeur de texte en ligne qui permet d’effectuer des ajustements si nécessaire. Mettant l’accent sur la sécurité, Amberscript utilise un cryptage puissant et se conforme aux réglementations strictes du RGPD. Le logiciel garantit une précision minimale de 95 % pour des fichiers clairement audibles.

En ce qui concerne Trint, ce logiciel de transcription doté d’une intelligence artificielle prend en charge 32 langues. Il permet de convertir rapidement des fichiers audio et vidéo en texte avec une précision estimée à 90 %. Trint propose trois options de compte différentes : individuel, équipe et entreprise, afin que vous puissiez choisir celle qui correspond le mieux à vos besoins pour des résultats et une expérience optimaux.

Alors qu’Amberscript dispose d’une application mobile pour les utilisateurs d’Android et d’iOS, Trint n’est disponible que sur les appareils iOS. Les tarifs d’Amberscript commencent à 15 € par heure de contenu téléchargé ou à 40 € par mois, tandis que les tarifs de Trint commencent à 44 € par mois, ce qui les rend plus chers que ceux d’Amberscript.

Transcription manuelle

Vous savez probablement que les logiciels de transcription automatique ne garantissent pas une précision de 100 % et que vous devez toujours corriger votre travail avant de l’utiliser. C’est pourquoi vous pouvez utiliser un service de transcription manuelle, que de nombreux logiciels de transcription proposent. Dans ce cas, des transcripteurs professionnels feront tout le travail pour vous, garantissant ainsi la qualité et l’efficacité.

Amberscript vs. Trint

Amberscript emploie des transcripteurs professionnels pour convertir vos fichiers audio et vidéo en transcriptions bien écrites. La combinaison de l’expertise des transcripteurs et de la technologie garantit la livraison rapide de transcriptions de haute qualité à un coût raisonnable. Le logiciel comprend un vérificateur de qualité qui vous permet d’avoir l’esprit tranquille et de laisser les transcripteurs s’occuper de leur travail.

Amberscript tient compte de vos besoins en s’assurant que ses transcripteurs sont des locuteurs natifs de différentes régions. Vous pouvez bénéficier de leur service de transcription manuelle en 15 langues, à partir de 2,25 € par minute.

En comparaison, Trint privilégie la transcription automatique, estimant que les efforts manuels sont à la fois coûteux et fastidieux. Amberscript a donc une longueur d’avance dans cette catégorie, car il propose également des ressources éducatives telles que des ebooks, des articles, des webinaires et des études de cas pour ceux qui souhaitent approfondir leurs connaissances sur les services de transcription.

Sous-titres automatiques

Les logiciels de transcription automatique peuvent vous aider à créer des sous-titres pour vos fichiers audio ou vidéo, les rendant ainsi accessibles à une audience plus large, y compris aux personnes souffrant d’un handicap auditif. Pour améliorer l’expérience visuelle de votre public, pensez à inclure des effets sonores et des signes non verbaux dans vos vidéos.

Amberscript vs. Trint

Amberscript est une option rentable pour la génération automatique de sous-titres, à partir de 40 € par mois pour un abonnement ou 15 € par heure pour une vidéo que vous téléchargez. Il est largement utilisé par des entreprises internationales telles que Netflix, Amazon, Givenchy et Microsoft et a la réputation de fournir des résultats de qualité.

La technologie IA d’Amberscript permet de créer rapidement et efficacement des sous-titres pour votre contenu vidéo. Le logiciel affirme être 10 fois plus rapide que la vitesse moyenne, ce qui vous permet de recevoir vos sous-titres rapidement. Il dispose également d’un éditeur facile à utiliser pour améliorer la qualité de vos sous-titres avant de les partager avec votre public. Vous pouvez exporter vos sous-titres dans différents formats tels que Text, SRT, VTT et EBU-STL, et générer des sous-titres dans 39 langues différentes. Si vous dirigez une grande entreprise, vous pouvez profiter de la fonction de compte multi-utilisateurs.

En comparaison, Trint permet également de générer automatiquement des sous-titres et des légendes pour vos fichiers vidéo. Il propose également un éditeur de sous-titres qui vous permet de contrôler la qualité de votre contenu vidéo. Cependant, il est relativement plus cher qu’Amberscript, son plan tarifaire commençant à 44 € par mois pour le compte individuel et à 52 € par mois pour la plateforme avancée.

Les services d’Amberscript sont:

Rapides

Modifiez votre texte en quelques minutes, ou laissez nos professionnels s’en charger. Passez votre commande en commande urgente et recevez votre fichier dans les 24 heures.

Précis
Précis

Des locuteurs natifs et des contrôleurs de qualité garantissent que vous obtenez des transcriptions et des sous-titres 100% exacts.

secure
Faciles

Grâce aux nombreuses intégrations disponibles, vous pouvez mettre en place et personnaliser vos flux de travail de manière transparente.

Sécurisé
Sécurisés

Vos données sont entre de bonnes mains. Nous travaillons en conformité avec le RGPD + certifiés ISO27001 & ISO9001.

Sous-titres manuels

Générer manuellement des sous-titres pour votre contenu vidéo peut être un processus fastidieux, mais la mise en relation avec des sous-titreurs professionnels par le biais d’un logiciel de transcription peut simplifier la tâche. Ces outils permettent d’accéder à des sous-titreurs expérimentés qui créeront des sous-titres de haute qualité pour vos fichiers vidéo, réduisant ainsi le besoin d’édition de votre côté. Il ne vous reste plus qu’à partager le produit final avec votre public.

Amberscript vs. Trint

Si vous souhaitez créer des sous-titres manuellement, Amberscript est la solution idéale. Grâce à son équipe de sous-titreurs professionnels et à sa technologie intégrée, Amberscript propose des sous-titres de haute qualité à un prix raisonnable. Avec un taux de précision de 99 %, vous êtes certain d’intéresser votre public et de recevoir des commentaires positifs.

Le service de sous-titrage manuel d’Amberscript est disponible dans 15 langues différentes. En revanche, Trint n’offre pas ce type de service de sous-titrage, ce qui fait d’Amberscript la meilleure option pour ceux qui cherchent à obtenir des sous-titres par une source externe.

Quelle est la différence entre les sous-titres SDH et les sous-titres CC ?

Sous-titres, sous-titres codés et sous-titres SDH : En quoi sont-ils différents ?

  • Sous-titres : texte créé à partir d’une transcription
  • Sous-titres codé : description de ce qui se passe en plus du dialogue.
  • Sous-titres SDH : Sous-titres conçus pour les sourds et les malentendants
En savoir plus

Sous-titres traduits

Atteindre un public diversifié peut être facile si vous traduisez les sous-titres de votre vidéo en plusieurs langues. Les services de traduction de sous-titres ont facilité la tâche des créateurs de contenu en offrant ce service.

Amberscript vs. Trint

Avec Amberscript, vous pouvez traduire vos sous-titres dans toutes les langues du monde. Notre logiciel fait appel à des professionnels de diverses régions qui parlent couramment toutes les langues que vous souhaitez utiliser dans votre contenu. Vous pouvez également personnaliser vos fichiers audio et vidéo en fonction des différents accents et demander à des locuteurs natifs de vérifier la qualité du contenu. Amberscript est rapide et efficace, avec un délai de livraison pouvant aller jusqu’à trois jours, voire 24 heures pour les petites charges de travail.

Trint propose la traduction de vos sous-titres vidéo dans 34 langues. Vérifiez la disponibilité de ces services et voyez s’ils correspondent à votre stratégie de marketing.

Le verdict

Amberscript et Trint sont tous deux des logiciels de transcription de premier choix, mais ils offrent des services différents. Il est essentiel de choisir celui qui répond à vos besoins spécifiques en matière de transcription. Pour la transcription manuelle ou la création de sous-titres, Amberscript est le choix idéal. Toutefois, si la rapidité est une priorité et que vous avez un volume de travail important, Trint peut être une meilleure option pour vous, bien qu’à un coût plus élevé. Selon nous, Amberscript offre les services de transcription les plus complets en un seul endroit, ce qui en fait le meilleur choix.

Foire aux questions

  • Comment générer des sous-titres ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres en utilisant Amberscript. Notre logiciel vous permet de convertir votre fichier vidéo en texte puis d’exporter les transcriptions sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo.

  • Quels formats de fichiers de sous-titres sont pris en charge ?

    Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription du fichier vidéo ou audio sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT.

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Puis-je ajuster le formatage ?

    À partir de votre compte, vous pouvez exporter la transcription dans différents formats. Ainsi, si vous avez besoin à la fois d’un fichier Word et d’un fichier SRT, vous pouvez simplement exporter le fichier deux fois.

  • Quel est le prix ?

    Pour connaître nos prix, veuillez consulter notre page des prix.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.