Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Trouvez les meilleurs services de sous-titrage et de transcription pour votre entreprise.
Des transcriptions et sous-titres pour vous
Tout ce que vous devez savoir sur la conversion de pistes audio en textes.
Amberscript prend en charge plus de 20 formats de fichiers vidéo/audio, dont AVI, FLV, WMA, AAC, MOV et MP4, et plus de 38 langues.
Découvrez la puissance d'Amberscript : Profitez de plus de 20 formats vidéo/audio et de plus de 38 langues !
Amberscript est l'outil de prédilection des grandes marques du secteur.
Nous rendons l’audio accessible.
Vous réalisez beaucoup d’interviews ? Vous vous demandez quel type de transcription choisir ? Aujourd’hui, nous allons aborder les trois types les plus courants de transcription d’entretiens verbatim : propre, fluide et textuelle.
Ce guide vous aidera à choisir la forme de transcription la mieux adaptée à vos besoins.
Si vous n’avez pas encore commencé à faire passer des entretiens et que vous cherchez des conseils, consultez notre page sur la façon de mener un entretien !
Une transcription verbatim est décrite comme une transcription mot à mot de ce qui est dit dans un document audio.
Les mots sont retranscrits par écrit exactement comme ils ont été prononcés. Lorsque vous demandez ce type de transcription, vous pouvez vous attendre à des erreurs grammaticales, des faux départs, des mots de remplissage et d’autres indicateurs verbaux dans le texte. Ces détails permettent de donner un sens au dialogue et d’établir le scénario de l’enregistrement.
Comme nous l’avons vu plus haut, le transcripteur écrit tous les mots qu’il entend dans l’enregistrement lorsqu’il réalise une transcription Verbatim. Une transcription éditée, en revanche, signifie que le transcripteur a éliminé les répétitions et les bégaiements. Pour s’assurer que le dialogue est compréhensible et que l’idée principale est incluse dans le texte, il peut également corriger les fautes de grammaire.
L’objectif du transcripteur est d’enregistrer le discours en rendant le texte facile à lire. Une transcription précise rendra le contenu plus fluide à la lecture. Il est également important de se rappeler que les citations et les dialogues dans les livres sont une forme de transcription sous forme de lecture.
Lisez notre guide détaillé décrivant la transcription et la différence entre le format lu et le format littéral.
Il existe trois types de transcription Verbatim. Penchons-nous sur les détails de chacun d’entre eux :
Une transcription clean verbatim (également appelée « épurée ») est une bonne représentation du contenu de l’entretien lui-même. Elle semble généralement plus formelle et moins distrayante, c’est pourquoi elle est dite « clean ». Voici les caractéristiques de la méthode du clean verbatim :
Toutefois, il ne faut pas trop ajuster le contenu de l’interview. Lorsque vous parcourez votre transcription, assurez-vous de n’exclure que les mots inutiles et répétitifs, mais pas ceux qui contribuent au sens de la discussion. Cette technique de transcription nécessite un ajustement manuel, mais la compréhension du contexte n’est pas essentielle.
Texte original : Oui… il y a quelques grandes villes aux Pays-Bas, comme mhm… Amsterdam et Rotterdam.
Transcription Clean verbatim : Il existe quelques grandes villes aux Pays-Bas, comme Amsterdam et Rotterdam.
Domaine d’utilisation : conférences et réunions officielles, transcription médicale.
Cette méthode de transcription permet de saisir non seulement le contenu de l’entretien (quoi ?), mais aussi la manière dont il a été mené (comment ?). Une transcription smooth verbatim doit comprendre :
C’est le type de transcription produit par un logiciel de reconnaissance vocale automatique, comme Amberscript. Cette méthode est certainement plus détaillée, que la transcription clean verbatim. Ici, l’accent est mis sur le contenu original de l’interview, mais tout en restant dans une certaine mesure, chaque petit détail n’est pas enregistré.
Domaines d’utilisation : recherche en gestion, journalisme.
Texte original : Ouais… il y a quelques grandes villes aux Pays-Bas, comme mhm… Amsterdam et Rotterdam.
Transcription verbatim smooth : Oui… il y a de grandes villes aux Pays-Bas, comme… Amsterdam et Rotterdam.
Note : c’est le même que le texte original.
Le Full Verbatim va plus loin que le smooth verbatim, en prenant en compte:
Rire, éclaircissement de la gorge, langage corporel – tout cela est noté par l’interviewer. La transcription full verbatim est intégrale, c’est du mot à mot qui porte sur les détails mineurs, qui constituent le contexte de l’entretien et le comportement, adopté par la personne interrogée.
Domaines d’utilisation : études de marché, enquêtes juridiques, entretiens d’embauche.
Transcription full verbatim : Oui… il y a quelques grandes villes aux Pays-Bas (se racle la gorge), comme mhm… Amsterdam et…. (pause) Rotterdam.
De plus en plus de réunions et de conférences se déroulent en ligne et à distance. Pour mieux répondre aux besoins de leurs clients, les sociétés de médias, les sténographes judiciaires numériques et les organisations juridiques doivent transcrire leurs enregistrements. Les professionnels qui traitent avec des clients importants et des documents confidentiels doivent faire preuve de prudence lorsqu’ils transcrivent des enregistrements, quel que soit leur domaine d’activité.
Bien qu’il existe plusieurs outils numériques capables d’automatiser entièrement le processus, aucun ne peut atteindre le niveau de précision de la transcription humaine. Avec Amberscript, vous pouvez compter sur une transcription de texte de haut niveau. Vos communications, conversations et dialogues seront enregistrés à la perfection.
Modifiez votre texte en quelques minutes, ou laissez nos transcripteurs professionnels s’en charger. Passez votre commande urgente et recevez votre fichier dans les 24 heures.
Des locuteurs natifs et des contrôleurs de qualité garantissent que vous obteniez des transcriptions et des sous-titres 100% exacts.
Grâce aux nombreuses intégrations disponibles, vous pouvez mettre en place et personnaliser votre flux de travail de manière transparente.
Vos données sont entre de bonnes mains. Nous travaillons conformément aux normes RGPD et sommes certifiés ISO27001 et ISO9001.
Étape 1 sur 5
Envie de devenir un Freelance chez Amberscript? Postulez ici!
Vous avez moins de 6 heures de contenu à transcrire? Inscrivez-vous ici, téléchargez vos fichiers, et commencez à transcrire instantanément!
Il existe un moyen simple de convertir vos fichiers audio et vidéo en texte : via Amberscript. Amberscript vous permettra d’obtenir des transcriptions précises et simples de votre fichier audio afin de vous aider à mieux comprendre vos données. Voici comment créer des transcriptions avec Amberscript.
Pour exporter votre transcription, il vous suffit de cliquer sur le bouton « Exporter » dans l’éditeur en ligne en haut à gauche de l’écran. Choisissez votre format de texte préféré dans l’écran pop-up, puis cliquez sur « Exporter » et votre fichier texte sera automatiquement téléchargé.
La transcription est le processus de conversion de la parole ou de l’audio en texte. Les sous-titres et les légendes sont formatés pour être diffusés en vidéo, tandis qu’une transcription est un texte simple.
Le service de transcription automatique vous donne accès au logiciel et à l’éditeur, où vous pouvez modifier vous-même la transcription généré automatiquement. Si vous souhaitez demander à l’un de nos experts linguistiques de réviser le texte pour vous, consultez notre service de transcription manuelle.
La transcription automatique est le processus par lequel les moteurs d’IA analysent les enregistrements audio et les convertissent automatiquement en texte, générant des transcriptions avec les mots prononcés à chaque seconde des enregistrements. Il est similaire au travail effectué par les transcripteurs, mais dans ce cas, il est effectué par un logiciel de conversion de l’audio en texte.
Un service de transcription manuelle est un service offert par Amberscript, dans le cadre duquel un de nos experts linguistiques transcrit votre ou vos fichiers audio ou vidéo et corrige manuellement la transcription afin d’éliminer toute erreur de grammaire, d’orthographe ou de ponctuation.
La transcription terminée peut être téléchargée sous forme de fichier texte dans l’un des formats suivants : JSON, Word, Texte, SRT, EBU-STL, VTT. Il est également possible d’y inclure l’horodatage et le nom du locuteur.