Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Trouvez les meilleurs services de sous-titrage et de transcription pour votre entreprise.
Des transcriptions et sous-titres pour vous
Tout ce que vous devez savoir sur la conversion de pistes audio en textes.
Amberscript prend en charge plus de 20 formats de fichiers vidéo/audio, dont AVI, FLV, WMA, AAC, MOV et MP4, et plus de 38 langues.
Découvrez la puissance d'Amberscript : Profitez de plus de 20 formats vidéo/audio et de plus de 38 langues !
Amberscript est l'outil de prédilection des grandes marques du secteur.
Nous rendons l’audio accessible.
Particulièrement après la pandémie, l’apprentissage en ligne a pris une place importante dans la plupart des écoles, car il a permis aux étudiants d’accéder à des ressources d’apprentissage depuis leur domicile sans avoir à assister à des cours en présentiel. Aujourd’hui encore, les étudiants apprécient de pouvoir bénéficier de cours en ligne sur des plates-formes telles que Moodle.
De nombreuses personnes proposent des vidéos pédagogiques en ligne. Il peut être difficile de se démarquer dans ce secteur. Heureusement, il existe des moyens d’accroître l’efficacité de vos vidéos et d’attirer davantage les étudiants.
Dans cet article, nous allons aborder l’une de ces possibilités : Ajouter des sous-titres à vos vidéos Moodle.
Moodle est un système de gestion de l’apprentissage (LMS) gratuit et open-source qui a été un précurseur dans l’accès à l’éducation en ligne. Il facilite l’apprentissage mixte, la pédagogie inversée, l’enseignement à distance et toute une série d’autres fonctions d’apprentissage à distance telles que :
Interface moderne et facile à utiliser
Moodle est également très apprécié des enseignants en raison de ses fonctions administratives de qualité supérieure :
Avec Moodle, les enseignants peuvent donc déjà contacter des étudiants du monde entier. Cependant, cela peut les amener à négliger leurs vidéos. Les vidéos pédagogiques doivent également être accessibles aux étudiants dans le plus grand nombre de langues possible, quelles que soient leurs capacités physiques. Il est donc nécessaire d’ajouter des sous-titres et des légendes.
Les sous-titres sont des lignes de texte qui indiquent au public ce qui est dit par les personnes dans la vidéo. Si vous avez déjà regardé un film en langue étrangère, vous les avez vus en haut ou en bas de l’écran, traduisant ce qui est dit. Ils sont généralement utilisés de manière interchangeable avec les sous-titres, mais ils sont un peu différents.
Les légendes peuvent apparaître dans les films, mais même dans ceux qui sont enregistrés dans une langue que vous comprenez. En effet, les sous-titres sont destinés aux personnes qui peuvent comprendre la langue parlée, mais qui ne peuvent pas percevoir le son utilisé dans la vidéo.
Une caractéristique unique des légendes est qu’elles n’interprètent pas seulement les mots parlés et les conversations, mais aussi les locuteurs, les bruits de fond et même les émotions. Tous ces éléments sont ajoutés parce que les sous-titres sont censés permettre au public de vivre la vidéo de la même manière que quelqu’un qui perçoit parfaitement le son.
Bien que les deux soient destinés à des choses différentes, rien n’empêche d’utiliser l’un ou l’autre pour répondre aux besoins uniques d’une personne ! Par conséquent, les gens peuvent choisir de regarder des sous-titres sur des vidéos enregistrées dans des langues qu’ils comprennent.
Dans le cas des vidéos pédagogiques, les sous-titres et les légendes jouent un rôle crucial, au-delà de la préférence. Voici pourquoi vous devriez les ajouter en priorité à votre contenu vidéo Moodle.
En raison de la concurrence à laquelle sont confrontés les enseignants en ligne, travailler intelligemment pour se démarquer est la meilleure chose à faire. Il vous suffit de changer quelque chose d’impactant, quelque chose qui apportera plusieurs avantages à vos étudiants. Voici pourquoi les sous-titres et les légendes sont les atouts que vous recherchez :
Tout le monde devrait avoir accès aux ressources, ce qui en fait la raison la plus importante pour envisager d’ajouter des sous-titres à vos vidéos. De nombreux étudiants malentendants ont souvent du mal à trouver des ressources qu’ils peuvent utiliser. Pourtant, cela ne devrait pas être le cas.
L’avantage est qu’il n’est jamais trop tard pour rendre votre cours accessible aux élèves sourds et malentendants, et que ce n’est pas non plus difficile. Avec le bon logiciel, c’est même facile. C’est une situation bénéfique pour tous.
Avec plus de 7 000 langues parlées dans le monde, la diffusion de nos idées et de nos connaissances à tout le monde peut souvent sembler un rêve irréalisable. Mais le monde est immense. Des milliards de personnes ont accès à internet et se limiter aux personnes qui parlent votre langue est une grave erreur.
La meilleure façon d’accéder à un plus grand nombre de personnes dans le monde entier est de surmonter les barrières linguistiques en utilisant des sous-titres. Là encore, avec le bon logiciel, il est possible de s’adresser à des personnes qui, normalement, ne vous comprendraient pas. Si la qualité de votre travail est bonne, l’internationalisation de vos activités pourrait vous permettre d’atteindre des sommets inégalés en termes de pertinence et de revenus.
Écouter peut être difficile. Elle exige une concentration et un traitement simultanés. La meilleure façon de le comprendre est d’imaginer un parent qui essaie de booster son CV en suivant un cours en ligne. Il entend mal un mot et prend quelques secondes pour déchiffrer ce qu’il pourrait signifier dans le contexte de la vidéo. Il finit par comprendre le sens du mot, mais la vidéo a avancé de plusieurs secondes et il doit revenir en arrière, ce qui lui fait perdre un temps précieux.
Imaginez ensuite que le même parent se concentre pleinement sur sa vidéo et qu’il remarque quelque chose qui le distrait. Il peut s’agir d’un élément de la vidéo ou d’un élément concernant ses enfants dans la pièce voisine. Le cycle se répète ensuite tout au long de la vidéo.
L’ajout de sous-titres ou de légendes résoudra ce problème. L’élève utilisera deux sens puissants pour percevoir ce qui se passe dans la vidéo : l’ouïe et la vue. Cette approche multisensorielle est très attrayante et a pour effet supplémentaire d’aider les élèves à éviter les distractions.
Internet est un outil formidable, mais il peut aussi être peu fiable. Tout peut arriver en matière de connectivité lorsqu’un élève regarde une vidéo. Les sous-titres sont le meilleur moyen de protection dans de tels cas, à moins qu’ils ne soient eux aussi affectés.
Souvent, ce n’est pas seulement la transmission qui peut affecter l’audio, peut-être que l’élève doit regarder une vidéo dans un endroit bruyant. D’autres fois, ce lieu bruyant est le seul dans lequel l’élève peut regarder la vidéo. Les sous-titres aident les étudiants à suivre leurs cours quel que soit l’environnement dans lequel ils se trouvent.
Les sous-titres et les légendes sont également utiles lorsque la voix de celui qui parle est trop basse ou qu’il a un accent trop prononcé ou peu familier. Ils sont le complément idéal à un son de mauvaise qualité.
Les sous-titres et les légendes ont d’innombrables avantages pour les enseignants et les étudiants, c’est certain. Mais comment peut-on bénéficier de ces avantages sur Moodle ?
Amberscript est le logiciel de sous-titrage le plus efficace et le plus facile à utiliser pour les LMS. Le sous-titrage peut sembler un travail fastidieux, et il peut vraiment être catastrophique s’il est mal fait. Mais avec Amberscript, c’est tout ce que vous avez à faire :
Enregistrez le contenu de votre cours comme vous le feriez normalement. Veillez à ce que la qualité audio soit irréprochable pour commencer. Parlez aussi clairement que possible.
Il est également utile d’utiliser un équipement de qualité professionnelle. Vous obtiendrez ainsi un résultat optimal.
Téléchargez votre ou vos vidéos sur Amberscript. Le moteur de reconnaissance vocale générera la première version des sous-titres de votre vidéo. Vous pourrez ensuite les modifier selon vos préférences.
À l’étape suivante, vous pouvez choisir d’ajouter les sous-titres manuellement ou automatiquement.
Vous pouvez ajouter des sous-titres manuellement à votre vidéo afin de mieux contrôler le résultat et d’y ajouter une touche personnalisée. Amberscript propose des fonctions qui permettent de synchroniser les sous-titres avec le son, ce qui vous évite d’avoir à vous préoccuper de cette tâche. Quelle que soit l’option choisie, Amberscript en fera une expérience agréable.
Dans l’étape suivante, vous pouvez choisir d’ajouter les sous-titres manuellement ou automatiquement.
Vous pouvez ajouter des sous-titres manuellement à votre vidéo afin de mieux contrôler le résultat et d’y ajouter une touche personnalisée.
À propos d’Amberscript
Amberscript propose des fonctions qui facilitent la synchronisation des sous-titres ou du sous-titrage avec le son, de sorte que vous n’ayez pas à lutter à chaque étape du processus. Quelle que soit l’option choisie, Amberscript fera de l’ajout de sous-titres une expérience agréable. Vos élèves l’apprécieront également.