Nous utilisons des cookies pour avoir l'assurance de vous offrir la meilleure expérience sur notre site Web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Politique de confidentialité
Convertissez automatiquement vos fichiers vidéo et audio en texte à l'aide de nos moteurs d'IA haut de gamme.
Laissez nos transcripteurs perfectionner votre texte.
Ajoutez automatiquement des sous-titres et des captions à vos vidéos grâce à notre générateur de sous-titres.
Les sous-titres originaux ou les sous-titres traduits sont créés et édités par nos sous-titreurs.
Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée.
Ajoutez notre API de conversion de la parole en texte à votre pile et/ou demandez un modèle sur mesure.
Des sous-titres et des transcriptions de qualité supérieure pour un meilleur flux de travail.
Trouvez les meilleurs services de sous-titrage et de transcription pour votre entreprise.
Des transcriptions et sous-titres pour vous
Tout ce que vous devez savoir sur la conversion de pistes audio en textes.
Amberscript prend en charge plus de 20 formats de fichiers vidéo/audio, dont AVI, FLV, WMA, AAC, MOV et MP4, et plus de 38 langues.
Découvrez la puissance d'Amberscript : Profitez de plus de 20 formats vidéo/audio et de plus de 38 langues !
Amberscript est l'outil de prédilection des grandes marques du secteur.
Nous rendons l’audio accessible.
Les avocats, les juges et les autres professionnels de ce domaine travaillent souvent avec une grande quantité d’enregistrements audio et vidéo. Déclarations de témoins, accords juridiques, entretiens vidéo – voici quelques exemples de ces enregistrements. De nos jours, les enregistrements audio et vidéo sont transcrits en texte, soit par les transcripteurs juridiques (appelés « sténographes judiciaires« ), soit automatiquement, à l’aide de logiciels. Voici tout ce que vous devez savoir sur la transcription juridique.
Veuillez noter que ce blog est rédigé à des fins d’information générale et ne doit pas être considéré comme un conseil juridique (!)
Vous devez choisir entre la transcription automatique et la transcription manuelle en fonction de vos priorités. Si vous voulez être sûr d’être le seul être humain à examiner vos dossiers, vous devez vous fier aux outils de transcription automatique. Il est parfois difficile pour un logiciel de saisir le jargon juridique, mais vous pouvez toujours faire ces petits ajustements vous-même. Pour le langage courant, notre outil atteint une précision de 90%.
Le plus grand avantage d’engager un transcripteur est que vous recevez une transcription exacte à 99 % sans avoir à faire de modifications. Toutefois, contrairement à la transcription automatique, elle prend des jours, voire des semaines, au lieu de quelques minutes.
Oui, il y en a un ! Notre service « perfect » combine la transcription automatique et manuelle. D’abord, les fichiers sont transcrits avec notre logiciel, puis ils sont vérifiés par nos transcripteurs humains. Ce service permet d’économiser beaucoup de temps et d’argent, au cas où vous souhaiteriez recevoir une transcription prête à l’emploi sans avoir à travailler.
Avez-vous besoin d’une transcription juridique ? Si vous avez des questions sur notre façon de travailler, n’hésitez pas à nous contacter !