Automatische ondertitels & Transcriptie voor Gemeenten en Parlementen
Ondertiteling voor Toegankelijkheid
Help kijkers te begrijpen waar uw content over gaat. Of het nu voor een publiek met een gehoorbeperking is of voor anderstaligen, door captions aan uw video’s toe te voegen, kunt u een breder publiek bereiken en uw inhoud toegankelijk maken. Met Amberscript kunt u uw gehele contentbibliotheek toegankelijk maken. Betaalbaar. Onze geavanceerde spraak-naar-tekstmodellen maken automatische transcripties voor uw ondertitels mogelijk met een nauwkeurigheid tot 90% – in enkele minuten. Onze menselijke transcribers leveren een hoge nauwkeurigheid bij het bewerken en beoordelen van uw ondertitels. Onze menselijke service garandeert 99% nauwkeurigheid en naleving van de toegankelijkheids richtlijnen.
Automatische ondertitels
- Amberscript ontwikkelt eigen spraak-naar-tekst modellen in meerdere talen. Speciaal toegespitst op het “overheids domein”. Met hoge nauwkeurigheid voor specifieke terminologie.
- Er wordt onderscheid gemaakt tussen de verschillende sprekers.
- Werk samen met meerdere gebruikers aan één onderzoeksproject met onze multi-user licentie.
Menselijk ondertitels
- Met een sterke aanwezigheid in Europa heeft Amberscript het grootste transcriptie netwerk in Noord- en Midden-Europa gecreëerd.
- Met een sterke aanwezigheid in Europa heeft Amberscript het grootste transcriptie netwerk in Noord- en Midden-Europa gecreëerd.
- Alle transcripties worden gecontroleerd door ten minste 2 transcribenten – voor gegarandeerde nauwkeurigheid.
Waarom Amberscript?
Amberscript is de toonaangevende leverancier van hoogwaardige spraakherkenning voor Europese talen.
Grootste en best gekwalificeerde netwerk van spraakannotators, Amberscript kan hoogwaardige datasets creëren en binnen enkele weken op maat gemaakte modellen ontwikkelen.
Algoritmes voor spraakherkenning die specifiek zijn toegespitst op het onderwijs.
Beschikbare talen
39 Talen
Arabisch (Saoedi-Arabië)
Indonesisch
Bengaals (Bangladesh)
Bengaals (India)
Bulgaars
Catalaans
Chinees (Mandarijn)
Deens
Duits
Engels (alle accenten)
Engels (Australië)
Engels (VK)
English (VS)
Engels (Canada)
Fins
Farsi (Iran)
Frans
Galicisch
Hebreeuws
Grieks
Nederlands
Hindi
Hongaars
Italiaans
Japans
Koreaans
Litouws
Nepalees (Nepal)
Noors
Pools
Portugees
Roemeens
Russisch
Spaans
Zweeds
Turks
Oekraïens
Urdu (India)
Urdu (Pakistan)
Onze ‘Perfecte’ transcriptiedienst garandeert 99% nauwkeurigheid voor academische inhoud. Wij garanderen de naleving van de toegankelijkheids richtlijnen.
Spraakherkenningsmodellen zijn specifiek ontwikkeld om academische terminologie te herkennen.
Het grootste en best gekwalificeerde netwerk van transcribers in Europa. Ontvang ondertitels van de hoogste kwaliteit – tegen de laagste tarieven.
Case study
Webcast en Nederlandse gemeenten
Gemeenten zijn verplicht om de vergaderingen van de gemeenteraad toegankelijk te maken voor mensen met een gehoorbeperking. Er zijn ongeveer 120 Nederlandse gemeenten die samenwerken met het Company Webcast – een marktleider op het gebied van webinars en webcasts. Webcast gebruikte Google’s stemherkenning om automatisch ondertitels voor video-inhoud te produceren. De nauwkeurigheid was echter niet goed genoeg voor doven en slechthorenden. Sommige gemeenten, zoals de gemeente Enschede, hebben gekozen voor de spraakherkenningssoftware Amberscript, die nauwkeurige ondertitels produceert die door doven en slechthorenden goed begrepen worden. Sommige andere gemeenten, zoals de gemeente Barneveld, hebben ervoor gekozen om de ondertitels te laten perfectioneren door de Perfect service van Amberscript. In beide gevallen is de kwaliteit van de ondertiteling sterk gestegen. Dit zijn slechts twee voorbeelden van het gebruik van onze technologie. U kunt hier meer lezen over deze case study.